|
|
 |
 |
|
Beata viscera Maria virginis, Quae fructu gravida aeterni germinis, In vitae poculo propinat pro nobis, Et nostro vitio potum dulcedinis. |
 |
 |
|
Edi be thu |
|
|
 |
 |
|
Edi be thu hevene queene, Folkes froovre and engles blis, Maid unwemmed, moder cleene, Swich in world non other nis. On thee hit is welleth seene Of alle wimmen thu hast the pris. Mi sweete levdi heer mi beene And rew of me yif thi will is.
Thu astiye so dairewe Deleth from the derke night. Of thee sprong a leeme newe; Al this world hit hath ilight. Nis no maid of thine hewe, So fair, so scheene, so rudi, so bright; Mi leevdi sweet of me thu rew And have mercy of thi knight. |
 |
 |
 |
|
Ecce quod natura |
|
|
|
Ecce, quod natura mutat sua jura: Virgo parit pura Dei filium. Ecce, novum gaudium, ecce, novum mirum: Vigo parit filium, que non novit virum: Que non novit virum, sed ut pirus pirum, Gleba fert saphirum, rosa lilium. |
 |
 |
|
There is no rose |
|
|
 |
 |
|
There is no rose of such virtue As is the rose that bare Jesu. Alleluia. |
 |
 |
|
Alta trinita beata |
|
|
 |
 |
|
Alta trinita beata Da noi sempre si´ adorata. Trinita de gloriosa Unita maravigliosa Tu se´ manna savorosa A tut´ or desiderata. |
 |
 |
|
Lamento di Tristano |
|
La Rotta |
|
|
 |
 |
|
Ductia |
|
|
|